Robes de Coeur
  • Blog
  • Quilting
  • Clothing
    • Menswear
    • Womenswear >
      • Self-Made Patterns
      • Commercial Patterns
    • Hats
    • Miscellany
  • About
  • Blog
  • Quilting
  • Clothing
    • Menswear
    • Womenswear >
      • Self-Made Patterns
      • Commercial Patterns
    • Hats
    • Miscellany
  • About

草の花 - Kusa no Hana

1/20/2023

1 Comment

 
Back when I first conceived my Dandelion quilt, I mentioned before that I have long loved this haiku by Teiji:

名を聞いて
また見直すや
草の花


na wo kiite
mata minaosu ya
kusa no hana

When I first read it, the translation given was "Hearing its name / I look at it anew / this flowering weed".  However, some translations give us "wayside flower" instead, and the literal translation of 草の花 is "grass flower" because 草 is "grass".
Picture
Flower-head of grass, Ranmore; On the steep south-facing slope of the Denbies hillside. (CC BY-SA 2.0) by Stefan Czapski and licensed for reuse under this Creative Commons Licence.
This presents a matter of interpretation: in English, "grass" connotes something unremarkable and ephemeral, while "weed" connotes something hardy and unwelcome.  The poem changes pretty dramatically depending on whether the poet pauses to reconsider humble grass or a noxious weed!  I lean toward the "grass" reading, though.  I like to think that the existence of a name makes the passer-by stop to observe something he'd never considered noteworthy before. 
I plan to put this poem on my Dandelion quilt somewhere... but in keeping with the spirit of the poem, not somewhere obvious.  Maybe the back?  But first I must get a version of it that doesn't look typewritten. 

PRETTYING UP THE TEXT

I copy the Japanese text and look online for some kind of copy-paste text-to-calligraphy website.  I find Akuziti for Chinese writing.  (See the picture below.) 
When I paste my Japanese haiku into the textbox under the colored squares, I get a fun selection of script styles, but two of the characters drop out, unwilling to play nice with the Chinese program (see the new version above).  No worries -- I'll pick a pretty but generic brush-style and then hunt for the missing characters elsewhere.  I select style #61 Round and Sharp.  Then I figure out which characters are missing (聞 and 見), and go back to the wide internet. 

The next site I find is a Japanese kanji-look-up site, where I can paste the kanji one at a time into the search box, and then see the same character written in various script and seal styles.  I screenshot the ones that best match Round and Sharp, and press my MS Paint skills into service to rearrange these characters into a pleasing format. 
Picture
My favorite part about brush-style typefaces is the little flicks that in Western typography are called serifs.  Western typography is based on lithography and stonecarving, and serifs are intentional features to help the eye glide sideways from one letter to another, and to prevent the skinny tips of carved letters from fading out on monuments seen from a distance.  But in a brush-based script, the little tics are more of a satisfying hand-movement: the writer has been pushing the brush down to paint the stroke, and lifts and flicks to end it.  I like that my hand knows what the movement is when my eye sees the form.  (My sister's a calligrapher, I'll bet she understands!)
Picture
Of course, this kluge-job is not calligraphy, but it suffices for my purpose: it is legible and looks handwritten, and I can embroider it on the back of my dandelion quilt! 

But first I must finish the quilt!  I want to get it into the Northwest Quilters Guild show, but so far my procrastination is beating me. 

(I will submit Acid Trip to the show, and maybe finish something else as well; I'd rather do Dandelion right than in a hurry.)
1 Comment
The Sister
2/4/2023 02:59:06 pm

I love to see the different swishes of the stroke too, as the brush is raised and lowered to create the letterforms. This is a lovely idea to place on the back of your quilt!

Reply



Leave a Reply.

    Karen Roy

    Quilting, dressmaking, and history plied with the needle...

    Categories

    All
    1910's
    Alteration
    Antique
    Dyeing
    Embroidery
    General
    Hand Sewing
    History
    Lacemaking
    Mending
    Menswear
    Millinery
    Modern Elizabethan
    Musing
    Other Sewing
    Philippians 4:8
    Project Diary
    Quilting
    Regency
    Retro
    Self Made Pattern
    Self-made Pattern
    Terminology
    Victorian
    Vintage

    Blogs I Read

    The Dreamstress
    Male Pattern Boldness
    ​
    Lilacs & Lace
    Tom of Holland
    Fit for a Queen
    Line of Selvage
    Mainely Menswear
    Bernadette Banner

    Archives

    January 2023
    December 2022
    November 2022
    October 2022
    September 2022
    August 2022
    October 2021
    September 2021
    August 2021
    July 2021
    June 2021
    May 2021
    April 2021
    August 2020
    June 2020
    May 2020
    April 2020
    March 2020
    January 2020
    December 2019
    November 2019
    September 2019
    August 2019
    July 2019
    May 2019
    April 2019
    March 2019
    January 2019
    December 2018
    November 2018
    October 2018
    September 2018
    August 2018
    July 2018
    June 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    February 2018
    January 2018
    December 2017
    November 2017
    October 2017
    September 2017
    August 2017
    July 2017
    June 2017
    May 2017
    April 2017
    March 2017
    February 2017
    January 2017

    RSS Feed

Blog

Quilting

Clothing

About

Copyright Karen Roy
​© 2017-2022